综合

亚搏体育官方网站

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文化与教育 > 正文

阿祖莱总干事2019年普遍获取信息国际日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Vicki   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for Universal Access to Information

教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱普遍获取信息国际日致辞
28 September 2019
2019年9月28日
Universal access to information is a fundamental human right that plays a pivotal role in empowering citizens, facilitating fair debate and giving equal opportunities to all. It is a driving force for transparent, accountable and effective governance, and paves the way for freedom of expression, cultural and linguistic diversity, and participation in public life. For this reason, universal access to information is a pillar of the 2030 Agenda for Sustainable Development.
普遍获取信息是一项基本人权,在增强公民权能、促进公平辩论以及为所有人提供平等机会方面发挥着关键作用。普遍获取信息是透明、负责且有效的治理的驱动力,为表达自由、文化和语言多样性以及参与公共生活铺平道路。因此,普遍获取信息是《2030年可持续发展议程》的一个支柱。
UNESCO continues to play a leading role in building inclusive knowledge societies through the promotion of freedom of expression, media development, and universal access to information. The Organization is also responsible for monitoring this vital issue in line with Sustainable Development Goal target 16.10, which calls for us to "ensure public access to information and protect fundamental freedoms".
通过促进表达自由、媒体发展和信息的普遍获取,教科文组织继续在建设包容性知识社会方面发挥主导作用。本组织还负责根据可持续发展目标的 具体目标16.10监测这一重要问题,该目标号召我们“确保公众获得各种信息,保障基本自由”。
The theme of this year's celebration is "Leaving No One Behind!", a mission in which digital technology is an invaluable resource. However, the unprecedented digital transformation of our era is also leading to new forms of inequality. To combat this, digital innovation must go hand in hand with the obligation of Member States to adopt and improve legislation for public access to information. Through implementing laws, investing in relevant infrastructure, and engaging civil society and young people in particular, access to information can protect human rights and drive sustainable development.
今年庆祝活动的主题是“不让任何人掉队!”。在这项任务中,数字技术发挥着难以估量的作用。然而,我们所处时代前所未有的数字化变革,也带来了各式各样新的不平等现象。为应对这一问题,在开展数字创新的同时,会员国应该履行通过并改进公众获取信息立法的义务。只有通过实施法律、投资于相关基础设施、动员民间社会特别是年轻人,获取信息工作才能做到保护人权,推动可持续发展。
This year, UNESCO is celebrating the occasion by hosting a series of "Open Talks". The main event, to be held in Lima, Peru, will provide a platform for exchanges between journalists, the public and experts in information transparency and regulation. Other national and regional events are also set to take place across the globe, affording an opportunity to raise awareness and discuss best practices.
今年,教科文组织通过主办一系列“公开会谈”来庆祝这一国际日。将在秘鲁利马举行主要活动,为记者、公众以及信息透明度和监管领域的专家提供交流平台。还将在全球范围内举行国家和地区性的其他活动,为提高认识和讨论最佳做法提供机会。
In times of growing disinformation and hate speech, the right to access information in the public interest that is held by governments and private actors is more important than ever. On this day, therefore, let us advance this right that is essential to our progress in sustainable development.
当今世界充斥着虚假信息和仇恨言论,获取由公共和私营部门所掌握的符合公共利益的信息的权利,因而比以往任何时候都更加重要。值此普遍获取信息国际日,让我们推进这项与可持续发展的进展密切相关的权利。

重点单词   查看全部解释    
engaging [in'geidʒiŋ]

想一想再看

adj. 动人的,迷人的,有魅力的

联想记忆
invaluable [in'væljuəbl]

想一想再看

adj. 无价的

联想记忆
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
linguistic [liŋ'gwistik]

想一想再看

adj. 语言的,语言学的

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
adopt [ə'dɔpt]

想一想再看

v. 采用,收养,接受

联想记忆
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
pillar ['pilə]

想一想再看

n. 柱子,支柱,核心(人物)
vt. 用柱支

 
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。